english | furlan

Biblioteche : articui scrits dai socis

interviste a Sandri Carrozzo:
Serling, lavorā cu la lenghe furlane
Il Diari (2008).

La Serling e je nassude di un pōcs lavoradōrs avonde zovins, ma che si impegnavin za di agns tal setōr de lenghe furlane cul intindiment di meti adun e di fā cressi lis competencis intune situazion professionāl stabile e che ur permetčs di lavorā tal setōr che ur interessave. Di fat, prin dal 2001, la uniche struture che e deve lavōr stabil plui o mancul in chest setōr e jere Informazion Furlane, che e gjestģs Radio Onde Furlane. Pal rest i operadōrs linguistics furlans a vevin di puartā indevant la lōr ativitāt come secont lavōr o tal timp libar, robe che par altri no judave nancje a rivā a une cualitāt professionāl. Nō o lavorģn su diviers setōrs de lenghe furlane e cun diviers progjets: cualchidun al da in curt ancje une rispueste economiche, altris a son un invistiment su la inovazion. Di fat la Serling no lavore mai cuntun contribūt public diret, ma dome e ven paiade daūr dal servizi che e furnģs: cheste e je une grande novitāt tal mont de lenghe furlane.

discjame l'articul in formāt *.pdf

Sandri Carrozzo:
Cualchi peraule di introduzion prime dal studi de lenghe furlane di riferiment e de grafie uficiāl
www.serling.org (2008).

La coinč o lenghe comune, lenghe standard o lenghe di riferiment, e je il model de lenghe scrite, in cualchi cās ancje fevelade, che e fās di riferiment par une comunitāt linguistiche. Ducj i sistemis linguistics che a ąn di vź une uficialitāt e che a ąn di jessi insegnadis tes scuelis a ąn un lenghe comune. La coinč taliane e je derivade dal toscan, chź spagnole dal castilian, chź todescje dal alt todesc e v.i.. Ancje par furlan e je une coinč che si fonde sul model dal furlan centrāl. La coinč leterarie furlane e je esistude almancul dal Sietcent. A “inventā”, cence savźlu, la coinč al ą di jessi stāt il liric Ermes di Colorźt (1622-1692) che, jessint cetant calcolāt dai poetis furlans vignūts dopo di lui, al č stāt cjolt di model no dome pes formis, ma ancje pe lenghe. Cussģ ancje poetis e scritōrs furlans che no fevelavin varietāts centrāls a ąn tacāt a doprā la coinč cence nissune pression esterne des istituzions, che di fat nancje no jerin.

discjame l'articul in formāt *.pdf

Sandri Carrozzo:
Furlan e iperfurlan (o furlan iperpūr)
www.serling.org (2007).

Cjalant altris lenghis minorizadis, e ancje cualchidune maioritarie, si viōt che la plui part e je passade par une fase iperpuriste: dal sigūr no je une colpe di cui che al ą inventāt sistemis dal gjenar par esaltā diferencis e contrascj, ma ben al č un efiet di ciertis situazions sociopolitichis, che in Friūl a son finidis e che in ducj i cās il furlan al pues lassā indaūr. Ai furlans ur covente une lenghe di riferiment cun regulis che a rispietin il compuartament naturāl de lenghe e no che a esaltin cualchi aspiet superficiāl par deformāle in maniere arbitrarie e disecuilibrade.

discjame l'articul in formāt *.pdf

Sandri Carrozzo:
Lenghe e culture furlane o lenghe furlane e culture?
www.serling.org (2007).

Al covente che ancje la societāt furlane e lis sōs struturis prin di dut tal mont culturāl, a imparin a distingui il concet di “lenghe” e chel di “culture”, e che si viodi che tal plan de ativitāt si pues leā chescj doi elements, ma che nol č un oblic e che in cierts cās al č fintremai un dam: cemūt che nus insegne la esperience une leē gnove pe tutele dal furlan e podarą funzionā dome se no fevelarą plui di “lenghe e culture furlanis” ma dome di “lenghe furlane”.

discjame l'articul in formāt *.pdf

Sandri Carrozzo:
Riflessions par une planificazion linguistiche de lenghe furlane
www.serling.org (2007).

Il concet di planificazion linguistiche al č avonde pōc cognossūt des personis, ancje di nivel culturāl alt, tal ambient politic talian: pe culture uficiāl taliane la situazion linguistiche no ven determinade de politiche, ma e va daūr di compuartaments naturāi. Cheste ilusion e derive dal fat che tai ultins agns la planificazion linguistiche taliane e ą formis mimetichis, ma la realtāt e je une vore diferente: intes societāts complessis la situazion linguistiche e va daūr di une planificazion, compagn che la situazion urbanistiche, industriāl, agricule, ambientāl, economiche e v.i.

discjame l'articul in formāt *.pdf

Sandri Carrozzo:
Paolo e Francesca voltāts par furlan
www.serling.org (2006).

In chest scrit no je la pretese di fā un tratāt di tradutologjie, ma dome si vūl mostrā esemplis di cemūt che si pues frontā in maniere diferente un unic test e segnā lis soluzions che a confasin di plui al cās. Inte didatiche e inte pratiche de traduzion comparā plui versions di un stes toc al č un dai imprescj che dal sigūr a judin di plui a cjapā cussience des sieltis, de lōr coerence e di trop che si confasin al origjināl.

discjame l'articul in formāt *.pdf

Sandri Carrozzo:
Zuan Lurinēon tradutōr dal latin
www.serling.org (2006).

In chest scrit si vūl presentā la figure di tradutōr dal latin al furlan di Zuan Lurinēon, une des figuris di ponte dai inteletuāi furlans de prime metāt dal Nūfcent. Il Lurinēon al č salacor il prin tradutōr furlan di une lenghe classiche a fā restā i elements de poesie in ordin tal lōr puest e in cheste tecniche al reste un esempli ancje par chei che vuź a voltin poesie des lenghis classichis.

discjame l'articul in formāt *.pdf

Sandri Carrozzo:
Di VIDEO a viōt e di CREDO a crōt: une ipotesi di derivazion
www.serling.org (2006).

Lis formis verbāls viōt e crōt, derivadis dal latin VIDEO e CREDO, a dan problemis di interpretazion par ce che al tocje il lōr disvilup fonetic partint dal latin.

discjame l'articul in formāt *.pdf

Sandri Carrozzo:
Planificazion linguistiche intal mont de sanitāt
intervent public (2005).

La sanitāt e la salūt a son un dai prins interčs dal individui e de societāt cjapade tal sō complčs, duncje il mont de sanitāt e de salūt al scuen jessi un dai elements fuarts di une planificazion linguistiche pal recupar e pe cressite des lenghis minorizadis. Cun di plui propit tal mont de salūt si pues viodi une vore a clār che i valōrs dal plurilinguisim e il recupar e il disvilup di lenghis minorizadis no son il balin di cualchi inteletuāl, ma ben che a puedin vź une cjadene di efiets positīfs par dute la societāt.

discjame l'articul in formāt *.pdf

Matteo Fogale, Carlo Cecchini:
Une esperience di plurilinguisim inte didatiche de matematiche
Gjornāl Furlan des Siencis - Friulian Journal of Science, Udin (2004).

Il plurilinguisim puedial judā la didatiche de matematiche? E il lengaē matematic puedial judā tal modificā la percezion des lenghis minorizadis? O presentarģn in curt i risultāts di une piēule esperience didatiche che si č davuelte intune scuele superiōr che si cjate intune zone bilengāl (furlan-italian), dulą che si č cirūt di studiā lis oportunitāts che une prospetive plurilengāl al insegnament de matematiche e pues vierzi.


discjame l'articul in formāt *.pdf

Sandri Carrozzo:
Modei di lenghe scrite e imprescj linguistics
Gnovis Pagjinis Furlanis (2004).

Scrivint par furlan il pericul di doprā la lenghe cence armonie e di strassomeāle al č, in chest moment storic, une vore fuart, stant che scrivi e componi no son facoltāts naturāls, ma ben tecnichis e che si imparin, e il puest plui impuartant li che si cjapin sł chescj elements te nestre societāt al č la scuele. La scuele za di plui di un secul e ą imponūt in Friūl dome la lenghe taliane e e ą sierāt la puarte ae lenghe furlane, lassant magari viert, dome in sfese e dome in cualchi cās fortunāt, un barcon. Sperant che lis robis tal mont de istruzion a ledin in miōr, massime in gracie des normis di tutele des lenghis minoritariis, si pues cjalā ce che al sucźt te produzion scrite furlane dai ultins agns.

discjame l'articul in formāt *.pdf

Sandri Carrozzo:
Liniis pe formazion dai neologjisims furlans
Sot la Nape (2004).

La formazion dai neologjisims te lenghe furlane, come par cualsisei lenghe e massime pes lenghis minorizadis, e je un dai fatōrs plui impuartants pe tutele e pe evoluzion de lenghe. Cheste e je une des ativitāts che a coventin regoladis di une politiche linguistiche atente e ordenade se si vūl che no nassin e che no si slargjin modei linguistics falāts, che a fasaran un dam al furlan.

discjame l'articul in formāt *.pdf

Sandri Carrozzo:
La elaborazion resinte di imprescj lessicografics furlans
Sot la nape (2003).

Viodude la mancjance di un dizionari di alt nivel in grafie uficiāl e in lenghe standard il Centri Friūl Lenghe 2000 (CFL 2000), un consorzi formāt de Universitāt dai Studis di Udin e di diviersis associazions ativis intal setōr de lenghe furlane, al č nassūt juste apont par meti in vore cheste sorte di lavōr rispuindint cussģ a un sburt dai orghins di politiche linguistiche de Regjon Autonome Friūl – Vignesie Julie.

discjame l'articul in formāt *.pdf

Carli Pup:
Lą che la scuele si clame ikastola
Il Nuovo Friuli - Il Gnūf Friūl (2002).

Lis ikastolas (scuelis dulą che l’insegnament al ven fat par basc) a ąn rapresentāt un model impuartant par tantis des realtāts minorizadis de Europe lą che l’insegnament de e in lenghe locāl al č bandīt o contrastāt a fuart des scuelis publichis. Pensģn aes calandretas ocitanis, aes diwan bretonis o, cence lā masse lontan, ae esperience dal Istitūt di Sant Pieri dal Nadison lą che la volontāt e i sacrificis de int a ąn imbastīt un servizi che il Stāt e la scuele publiche si refudavin di dā. Cemūt sono organizadis e cemūt funzionino lis ikastolas? Jal vin domandāt a Edurne Arruti, diretore de Mariaren Bihotza Ikastola di Donostia, ta cheste interviste realizade ai 29 di Otubar dal 2001.

discjame l'articul in formāt *.pdf