SERLING
  • Benvignûts
  • Servizis
    • Traduzions
    • Traduzion automatiche
    • Ativitâts pai fruts
    • Cors di Furlan
    • Sportel linguistic
    • Lessicografie
    • Consulencis
  • Prodots
    • Dizionaris e manuâi
    • Mapis ilustradis
    • Audiolibris
  • Cooperative
  • Clients
  • Leams
  • Contats

Sandri Carrozzo, Linda Picco Efiets economics e ocupazionâi des leçs di tutele de lenghe furlane

CUF (2009).

Cheste ricercje e vûl capî i efiets economics e ocupazionâi des leçs di tutele de lenghe furlane, te prospetive che i fonts destinâts ae politiche linguistiche no dome a rivin a di un risultât tecnic, ma ancje che a rindin in tiermins economics e sociâi, fasint deventâ chest sfuarç economic coletîf no un

Lei dut →

Stefania Garlatti Costa, Roberta Melchior Lenghe. Cors di Furlan

CUF (2008).

“Lenghe. Cors di Furlan” al è un gnûf cors di furlan par students di etât adulte. Il cors al è pensât par podê jessi doprât di students cun abilitâts diferentis: di chei che a capissin ben il furlan, ma no lu fevelin, a chei che lu cjacarin tant che marilenghe, ma no son

Lei dut →

Sandri Carrozzo: Cualchi peraule di introduzion prime dal studi de lenghe furlane di riferiment e de grafie uficiâl

Serling (2008).

La coinè o lenghe comune, lenghe standard o lenghe di riferiment, e je il model de lenghe scrite, in cualchi câs ancje fevelade, che e fâs di riferiment par une comunitât linguistiche. Ducj i sistemis linguistics che a àn di vê une uficialitât e che a àn di jessi insegnadis tes scuelis a

Lei dut →

Sandri Carrozzo Gramatiche Fonetiche Furlane

CFL2000 (2008).

Un repertori resonât dai fenomens fonetics che si cjatin tal complès dal sisteme linguistic furlan, par orientâsi tra varietâts e lenghe standard. Passe 130 pagjinis che a derivin dal lavôr puartât indevant tai ultins agns te normazion de lenghe furlane.

Lei dut →

interviste a Sandri Carrozzo: Serling, lavorâ cu la lenghe furlane

Il Diari (2008).

La Serling e je nassude di un pôcs lavoradôrs avonde zovins, ma che si impegnavin za di agns tal setôr de lenghe furlane cul intindiment di meti adun e di fâ cressi lis competencis intune situazion professionâl stabile e che ur permetès di lavorâ tal setôr che ur interessave. Di fat, prin

Lei dut →

Sandri Carrozzo: Riflessions par une planificazion linguistiche de lenghe furlane

Serling (2007).

Il concet di planificazion linguistiche al è avonde pôc cognossût des personis, ancje di nivel culturâl alt, tal ambient politic talian: pe culture uficiâl taliane la situazion linguistiche no ven determinade de politiche, ma e va daûr di compuartaments naturâi. Cheste ilusion e derive dal fat che tai ultins agns la planificazion linguistiche

Lei dut →

Sandri Carrozzo: Lenghe e culture furlane o lenghe furlane e culture?

Serling (2007).

Al covente che ancje la societât furlane e lis sôs struturis prin di dut tal mont culturâl, a imparin a distingui il concet di “lenghe” e chel di “culture”, e che si viodi che tal plan de ativitât si pues leâ chescj doi elements, ma che nol è un oblic e che in

Lei dut →

Sandri Carrozzo: Furlan e iperfurlan (o furlan iperpûr)

Serling (2007).

Cjalant altris lenghis minorizadis, e ancje cualchidune maioritarie, si viôt che la plui part e je passade par une fase iperpuriste: dal sigûr no je une colpe di cui che al à inventât sistemis dal gjenar par esaltâ diferencis e contrascj, ma ben al è un efiet di ciertis situazions sociopolitichis, che in

Lei dut →

Sandri Carrozzo: Zuan Lurinçon tradutôr dal latin

Serling (2006).

In chest scrit si vûl presentâ la figure di tradutôr dal latin al furlan di Zuan Lurinçon, une des figuris di ponte dai inteletuâi furlans de prime metât dal Nûfcent. Il Lurinçon al è salacor il prin tradutôr furlan di une lenghe classiche a fâ restâ i elements de poesie in ordin tal

Lei dut →

Sandri Carrozzo: Paolo e Francesca voltâts par furlan

Serling (2006).

In chest scrit no je la pretese di fâ un tratât di tradutologjie, ma dome si vûl mostrâ esemplis di cemût che si pues frontâ in maniere diferente un unic test e segnâ lis soluzions che a confasin di plui al câs. Inte didatiche e inte pratiche de traduzion comparâ plui versions di

Lei dut →

Sandri Carrozzo: Di VIDEO a viôt e di CREDO a crôt: une ipotesi di derivazion

Serling (2006).

Lis formis verbâls viôt e crôt, derivadis dal latin VIDEO e CREDO, a dan problemis di interpretazion par ce che al tocje il lôr disvilup fonetic partint dal latin.

discjame l’articul in formât pdf

Lei dut →

Sandri Carrozzo: Planificazion linguistiche intal mont de sanitât

Intervent public (2005).

La sanitât e la salût a son un dai prins interès dal individui e de societât cjapade tal sô complès, duncje il mont de sanitât e de salût al scuen jessi un dai elements fuarts di une planificazion linguistiche pal recupar e pe cressite des lenghis minorizadis. Cun di plui propit tal

Lei dut →

Sandri Carrozzo: Modei di lenghe scrite e imprescj linguistics

Gnovis Pagjinis Furlanis (2004).

Scrivint par furlan il pericul di doprâ la lenghe cence armonie e di strassomeâle al è, in chest moment storic, une vore fuart, stant che scrivi e componi no son facoltâts naturâls, ma ben tecnichis e che si imparin, e il puest plui impuartant li che si cjapin sù chescj elements

Lei dut →

Sandri Carrozzo: Liniis pe formazion dai neologjisims furlans

Sot la Nape (2004).

La formazion dai neologjisims te lenghe furlane, come par cualsisei lenghe e massime pes lenghis minorizadis, e je un dai fatôrs plui impuartants pe tutele e pe evoluzion de lenghe. Cheste e je une des ativitâts che a coventin regoladis di une politiche linguistiche atente e ordenade se si vûl che

Lei dut →

Matteo Fogale, Carlo Cecchini: Une esperience di plurilinguisim inte didatiche de matematiche

Gjornâl Furlan des Siencis - Friulian Journal of Science, Udin (2004).

Il plurilinguisim puedial judâ la didatiche de matematiche? E il lengaç matematic puedial judâ tal modificâ la percezion des lenghis minorizadis? O presentarìn in curt i risultâts di une piçule esperience didatiche che si è davuelte intune scuele superiôr che si cjate intune zone

Lei dut →

Sandri Carrozzo: La elaborazion resinte di imprescj lessicografics furlans

Sot la nape (2003).

Viodude la mancjance di un dizionari di alt nivel in grafie uficiâl e in lenghe standard il Centri Friûl Lenghe 2000 (CFL 2000), un consorzi formât de Universitât dai Studis di Udin e di diviersis associazions ativis intal setôr de lenghe furlane, al è nassût juste apont par meti in vore

Lei dut →

Carli Pup: Là che la scuele si clame ikastola

Il Nuovo Friuli - Il Gnûf Friûl (2002).

Lis ikastolas (scuelis dulà che l’insegnament al ven fat par basc) a àn rapresentât un model impuartant par tantis des realtâts minorizadis de Europe là che l’insegnament de e in lenghe locâl al è bandît o contrastât a fuart des scuelis publichis. Pensìn aes calandretas ocitanis, aes 

Lei dut →
  • Categoriis

    • Biblioteche (17)
      • Articui (14)
      • Libris (3)
© 2025 Serling
p.i. 02203350307
email: info@serling.org
tel.: +39 349 38 37 071
fis / fax: +39 0432 1570026
Privacy Policy
Cookie Policy